ПРЕДИСЛОВИЕ (публикация в "КЛ", № 3 (167), лето 2013 года, с последующими исправлениями и дополнениями)
Среди языковедов ходит байка о том, как однажды во время диалектологической экспедиции в Псковскую область тамошняя бабка сказала:
– Ну и работа у вас трудная – христарадничаете за словом!
«Кацкая летопись» христарадничала за словом в 1995-1999 годах. Постоянные читатели наверняка помнят тогдашнюю постоянную рубрику «Великий могучий кацкий язык», в которой из номера в номер публиковались кацкие диалектные слова.
Словарные статьи, помнится, составлялись всем миром. Читатели внимательнейшим образом с ними знакомились, исправляли и дополняли, если где-то была неточность в толковании, и сообщали свои слова:
– А у нас в сёмьé окóнноё стёклó называют «голýбина». Мы ёгó ишшó от бабки Параскóвьи слыхали. Та строжила: «Тише, черти, рукáм-то рахáйтёся – голýбину розобьё′те!»
То был первый, в чём-то неудачный, но, безусловно, необходимый опыт составления кацкого словаря. И вот приспел черёд для публикации второй его редакции. От первой она отличается не только количеством кацких диалектных слов (их в новом словаре много больше), но и самим подходом к написанию словарных статей.
Во-первых, (и этого, к сожалению, не было в словаре 1990-х годов) написание кацких диалектных слов мы максимально приблизили к их диалектному произношению. Для этого были сформулированы правила кацкого правописания, при составлении которого мы ориентировались прежде всего на речь, конечно же, стариков. В заглавном слове словарной статьи перечислены все варианты его произношения, но предпочтительным следует считать тот, который стоит на первом месте.
Во-вторых, все словарные статьи сопровождены примерами, услышанными в живой кацкой речи. В картотеке, которая ведётся при Этнографическом музее кацкарей, в обязательном порядке указываются населённый пункт и имя человека, от которого была услышана та или иная фраза. При публикации же примеров в «Кацкой летописи» решено оставить только населённый пункт (но это не значит, что в других кацких селениях этого слова не знают).
В-третьих, для заглавных слов помещены грамматические пояснения: например, для существительных – форма множественного числа, для глаголов – вариант в совершенном или несовершенном виде, и так далее.
В-четвёртых, для удобства пользования словарём по возможности указаны синонимы и схожие по смыслу слова заглавного слова.
И в-пятых, в конце каждой словарной статьи предпринята попытка проследить этимологию (то есть происхождение) заглавного слова, а также его распространённость за пределами Кацкого стана.
При написании словарных статей был использован широкий круг письменных источников, на которые в обязательном порядке имеются ссылки. Основным же ориентиром послужили четырёхтомный «Словарь русского языка» и «Словарь русских народных говоров», который ещё продолжает издаваться (на сегодняшний день вышло 45 выпусков).
НЕКОТОРЫЕ ПРАВИЛА
КАЦКОГО ПРАВОПИСАНИЯ
1. Кацкари ёкают: в кацком диалекте буква «ё» может быть как ударной, так и безударной. В сравнении с русским литературным языком «е» переходит в «ё» в четырёх случаях:
- в корне слова в первом предударном и первом заударном слоге: вёснá,
фломáстёр;
- в окончаниях глаголов I спряжения: он знáёт;
- в окончаниях имён существительных и прилагательных среднего рода: варéньё скýсноё;
- при склонении притяжательных местоимений: моё′й.
2. При передаче ёканья на письме после «ч», которая у кацкарей звучит мягче, чем это принято в русском литературном языке, пишется «ё»: чётвéрьгь, а после «щ», которая в кацком диалекте звучит твёрже, чем в литературном произношении (близко к долгому «ш») – «о»: щонúца.
3. В суффиксах имён существительных и реже в корнях может наблюдаться обратный ёканью процесс – переход «ё» или «о» в «е»: пузырéчек, дружéчек, порошéчек, гнéздышко.
4. Кацкари избегают начального безударного «а».
5. Начальное «э», как правило, меняется на «е»: éто. Исключения: э′вон / э′воно, э′столькё.
6. Безударные «а» и «е» в первых слогах некоторых слов исторически звучат как «о» либо как «и»: зобóта, робя′та, бисéда.
7. Непроизносимые согласные при записи диалектных слов опускаются: прáзник; вставные, кацкарями произносимые – пишутся: вздрáвствуй, жерздь.
8. Мягкий знак в кацком диалекте смягчает оба согласных, между которыми находится: нормáльнё (но письмó – губные согласные «б», «в», «м», «п» и «ф» смягчению не поддаются).
9. Мягкие согласные «й», «ч» и «щ» смягчают следующие за ними согласные: попить чайкю′ (и снова за исключением губных: шáйба).
10. «Р» и «з» в речи кацкарей могут звучать мягче, нежели это допускают нормы современного русского литературного языка: верьхь, безьдё′нной.
11. «Бм» произносится как долгое «мм», а «дн» – «нн»: оммáн, обúнно.
12. «Чн» и «щн» в диалекте произносится и пишется как «шн»: корúшневой, нéмошной.
13. Формы дательного и творительного падежей во множественном числе совпадают: радуюсь друзья′м, горжусь друзья′м.
14. Литературным окончаниям «-ый» и «-ий» имён прилагательных в кацком диалекте соответствуют «-ой» и «-ёй»: крáсной, сúнёй.
15. При склонении имён прилагательных в окончаниях могут появляться добавочные «ё» или «е»: на зёлё′ноём лугý, горя′чиех щец.
16. Русскому конечному «и» в наречиях на «-ски» в кацком диалекте соответствует «-ие»: по-прáские.
17. Существительным на «-мя» в кацком диалекте соответствуют существительные на «-мё»: вы′мё.
18. К именам существительным, оканчивающимся на согласный, может добавляться частица «-от»: кóт-от.
19. О детях, детёнышах животных, больных и стариках, как правило, принято говорить в среднем роде: робё′нко, ягнё′нко, старушéннё.
20. Ударение в живой речи кацкарей часто переносится на первый слог или даже на предлог: скóворода, нá стол.
Вы здесь: Главная Побахорим по-кацкие Словарь кацкого диалекта